TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:09:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 997《守護國界主陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 997《Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 997 守護國界主陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 997 Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 守護國界主陀羅尼經卷第六 Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh quyển đệ lục     罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯     Kế Tân quốc Tam Tạng Sa Môn Bát-nhã cọng Mâu-ni-thất-lợi dịch 入如來不思議甚深事業品第五之二 nhập Như Lai bất tư nghị thậm thâm sự nghiệp phẩm đệ ngũ chi nhị 復次善男子。如來安住四無所畏。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai an trụ tứ vô sở úy 。 能作種種諸佛事業。謂知自身即是無上正等正覺。 năng tác chủng chủng chư Phật sự nghiệp 。vị tri tự thân tức thị Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。 一切世間若天若人。 nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 無有能作如理說言如來世尊非正覺者。 vô hữu năng tác như lý thuyết ngôn Như Lai Thế Tôn phi chánh giác giả 。 以何因緣說諸如來是正等覺。謂諸如來於一切法。平等正覺無有高下。 dĩ hà nhân duyên thuyết chư Như Lai thị chánh đẳng giác 。vị chư Như Lai ư nhất thiết Pháp 。bình đẳng chánh giác vô hữu cao hạ 。 何等一切法。所謂凡夫法有學法無學法。 hà đẳng nhất thiết pháp 。sở vị phàm phu pháp hữu học Pháp vô học Pháp 。 緣覺法菩薩法諸佛法。如是諸法皆等正覺。 duyên giác Pháp Bồ Tát Pháp chư Phật Pháp 。như thị chư Pháp giai đẳng chánh giác 。 復有世間法出世間法。善法不善法。 phục hưũ thế gian pháp xuất thế gian pháp 。thiện Pháp bất thiện pháp 。 有漏法無漏法。有為法無為法。如是諸法如來正覺。 hữu lậu pháp vô lậu Pháp 。hữu vi Pháp vô vi/vì/vị Pháp 。như thị chư Pháp Như Lai chánh giác 。 體平等故。云何平等。謂空平等。 thể bình đẳng cố 。vân hà bình đẳng 。vị không bình đẳng 。 見一切法本性空故。無相平等。相本性故。無願平等。 kiến nhất thiết pháp bổn tánh không cố 。vô tướng bình đẳng 。tướng bổn tánh cố 。vô nguyện bình đẳng 。 三界性故。無生平等。生本性故。無行平等。 tam giới tánh cố 。vô sanh bình đẳng 。sanh bổn tánh cố 。vô hạnh/hành/hàng bình đẳng 。 行本性故。無出平等。出本性故。無阿賴耶平等。 hạnh/hành/hàng bổn tánh cố 。vô xuất bình đẳng 。xuất bổn tánh cố 。vô a-lại-da bình đẳng 。 心本性故。如是真諦平等。三世性故。解脫平等。 tâm bổn tánh cố 。như thị chân đế bình đẳng 。tam thế tánh cố 。giải thoát bình đẳng 。 無明有愛本體性故。涅槃平等。 vô minh hữu ái bổn thể tánh cố 。Niết-Bàn bình đẳng 。 生死輪轉本體性故。如是一切諸平等法如來正覺。 sanh tử luân chuyển bổn thể tánh cố 。như thị nhất thiết chư bình đẳng pháp Như Lai chánh giác 。 以是因緣故說如來真是無上正等覺者。 dĩ thị nhân duyên cố thuyết Như Lai chân thị Vô thượng chánh đẳng giác giả 。 成於如是正等覺故。以大悲心出妙言詞。 thành ư như thị chánh đẳng giác cố 。dĩ đại bi tâm xuất diệu ngôn từ 。 為諸眾生說種種法。示解脫道令出苦際。 vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết chủng chủng Pháp 。thị giải thoát đạo lệnh xuất khổ tế 。 餘諸眾生實非大師。自言我是正等覺者。 dư chư chúng sanh thật phi Đại sư 。tự ngôn ngã thị chánh đẳng giác giả 。 如來為此諸眾生故。自唱德號作如是言。 Như Lai vi/vì/vị thử chư chúng sanh cố 。tự xướng đức hiệu tác như thị ngôn 。 唯我如來是正等覺。令非法器。皆成法器。 duy ngã Như Lai thị chánh đẳng giác 。lệnh phi pháp khí 。giai thành Pháp khí 。 是為如來第十一正覺事業。爾時世尊欲重宣此義。 thị vi/vì/vị Như Lai đệ thập nhất chánh giác sự nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  自然覺悟者  覺諸法平等  tự nhiên giác ngộ giả   giác chư pháp bình đẳng  是故號如來  正覺平等見  thị cố hiệu Như Lai   chánh giác bình đẳng kiến  一切凡夫法  與佛法平等  nhất thiết phàm phu Pháp   dữ Phật pháp bình đẳng  有學及無學  緣覺法亦然  hữu học cập vô học   duyên giác Pháp diệc nhiên  世及出世法  此二亦平等  thế cập xuất thế Pháp   thử nhị diệc bình đẳng  善及不善法  與涅槃平等  thiện cập bất thiện pháp   dữ Niết-Bàn bình đẳng  空法無相法  無願無生法  không pháp vô tướng Pháp   vô nguyện vô sanh pháp  無行等諸法  平等而顯示  vô hạnh/hành/hàng đẳng chư Pháp   bình đẳng nhi hiển thị  佛大悲廣說  覺悟諸眾生  Phật đại bi quảng thuyết   giác ngộ chư chúng sanh  聞法得解脫  是佛最勝業  văn Pháp đắc giải thoát   thị Phật tối thắng nghiệp 復次善男子。如來自知諸漏煩惱已究竟盡。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai tự tri chư lậu phiền não dĩ cứu cánh tận 。 一切世間若天若人。 nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 無有能作如是說言如來諸漏煩惱未盡。 vô hữu năng tác như thị thuyết ngôn Như Lai chư lậu phiền não vị tận 。 云何如來諸漏煩惱已究竟盡。所謂於欲煩惱心得解脫。 vân hà Như Lai chư lậu phiền não dĩ cứu cánh tận 。sở vị ư dục phiền não tâm đắc giải thoát 。 一切欲行習氣煩惱證滅諦故。於有煩惱心得解脫。 nhất thiết dục hạnh/hành/hàng tập khí phiền não chứng diệt đế cố 。ư hữu phiền não tâm đắc giải thoát 。 一切瞋行習氣煩惱證滅諦故。 nhất thiết sân hạnh/hành/hàng tập khí phiền não chứng diệt đế cố 。 無明煩惱心得解脫。諸愚癡行習氣煩惱證滅諦故。 vô minh phiền não tâm đắc giải thoát 。chư ngu si hạnh/hành/hàng tập khí phiền não chứng diệt đế cố 。 於見煩惱心得解脫。諸煩惱行及與習氣證滅諦故。 ư kiến phiền não tâm đắc giải thoát 。chư phiền não hạnh/hành/hàng cập dữ tập khí chứng diệt đế cố 。 以是義故隨順俗諦。 dĩ thị nghĩa cố tùy thuận tục đế 。 說於如來諸漏煩惱究竟永盡。聖者慧眼稱於真諦。 thuyết ư Như Lai chư lậu phiền não cứu cánh vĩnh tận 。Thánh Giả Tuệ-nhãn xưng ư chân đế 。 觀察現證無有少法而可得者。 quan sát hiện chứng vô hữu thiểu Pháp nhi khả đắc giả 。 所謂若能滅智若所滅惑若思若修。乃至現證俱不可得。 sở vị nhược/nhã năng diệt trí nhược/nhã sở diệt hoặc nhược/nhã tư nhược/nhã tu 。nãi chí hiện chứng câu bất khả đắc 。 何以故彼自性盡無不盡時。不從因緣待對說盡。 hà dĩ cố bỉ tự tánh tận vô bất tận thời 。bất tùng nhân duyên đãi đối thuyết tận 。 如是盡者是真實盡。此真實盡不與餘法而作因緣。 như thị tận giả thị chân thật tận 。thử chân thật tận bất dữ dư Pháp nhi tác nhân duyên 。 故此盡者即是無為。 cố thử tận giả tức thị vô vi/vì/vị 。 即此法中無生無滅亦無有住。此無生滅若佛出世若不出世法界常住。 tức thử pháp trung vô sanh vô diệt diệc vô hữu trụ/trú 。thử vô sanh diệt nhược/nhã Phật xuất thế nhược/nhã bất xuất thế Pháp giới thường trụ 。 如法界常此智成就亦復如是。 như Pháp giới thường thử trí thành tựu diệc phục như thị 。 如此成就即非成就。若能如是如所教住得無煩惱。 như thử thành tựu tức phi thành tựu 。nhược/nhã năng như thị như sở giáo trụ/trú đắc vô phiền não 。 非斷煩惱得煩惱無。如來大悲隨順俗諦。 phi đoạn phiền não đắc phiền não vô 。Như Lai đại bi tùy thuận tục đế 。 為眾生說滅煩惱法。是為如來第十二正覺事業。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết diệt phiền não Pháp 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ thập nhị chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ viết 。  佛無欲習氣  故無欲煩惱  Phật vô dục tập khí   cố vô dục phiền não  瞋恚習氣盡  有煩惱不生  sân khuể tập khí tận   hữu phiền não bất sanh  善逝離無明  由滅癡根本  Thiện-Thệ ly vô minh   do diệt si căn bản  諸惑習氣盡  見惑則不生  chư hoặc tập khí tận   kiến hoặc tức bất sanh  佛依俗諦門  故說煩惱盡  Phật y tục đế môn   cố thuyết phiền não tận  真中不可得  無減亦無增  chân trung bất khả đắc   vô giảm diệc vô tăng  盡智不對緣  聖知本自盡  tận trí bất đối duyên   Thánh tri bổn tự tận  由無三相故  此盡即無為  do vô tam tướng cố   thử tận tức vô vi/vì/vị  法界常不遷  知此到彼岸  Pháp giới thường bất Thiên   tri thử đáo bỉ ngạn  知已如是說  此業佛能窮  tri dĩ như thị thuyết   thử nghiệp Phật năng cùng 復次善男子。如來平等於諸障礙。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai bình đẳng ư chư chướng ngại 。 無障礙法如實了知。一切世間若天若人。 vô chướng ngại Pháp như thật liễu tri 。nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 無有能作如理說言如說所說障礙之法非障礙者。 vô hữu năng tác như lý thuyết ngôn như thuyết sở thuyết chướng ngại chi Pháp phi chướng ngại giả 。 此中云何為障礙法。謂有一法能為障礙。 thử trung vân hà vi chướng ngại Pháp 。vị hữu nhất pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。 即濁亂心。復有二法能為障礙。謂無慚無愧。 tức trược loạn tâm 。phục hưũ nhị Pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。vị vô tàm vô quý 。 復有三法能為障礙。謂身惡行口惡行意惡行。 phục hưũ tam Pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。vị thân ác hành khẩu ác hành ý ác hành 。 復有四法能為障礙。謂以貪故而行非法。 phục hưũ tứ pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。vị dĩ tham cố nhi hạnh/hành/hàng phi pháp 。 或以瞋故而行非法。有以癡故而行非法。 hoặc dĩ sân cố nhi hạnh/hành/hàng phi pháp 。hữu dĩ si cố nhi hạnh/hành/hàng phi pháp 。 有以怖畏而行非法。復有五法能為障礙。 hữu dĩ ố úy nhi hạnh/hành/hàng phi pháp 。phục hưũ ngũ pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。 謂殺生偷盜邪行妄語及飲諸酒。復有六法能為障礙。 vị sát sanh thâu đạo tà hành vọng ngữ cập ẩm chư tửu 。phục hưũ lục pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。 謂不尊敬佛不尊敬法。不尊敬僧不尊敬戒。 vị bất tôn kính Phật bất tôn kính Pháp 。bất tôn kính tăng bất tôn kính giới 。 不尊敬定不能尊敬諸善知識。 bất tôn kính định bất năng tôn kính chư thiện tri thức 。 復有七法能為障礙。謂慢過慢及慢過慢。 phục hưũ thất pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。vị mạn quá mạn cập mạn quá mạn 。 我慢增上慢卑慢邪慢。復有八法能為障礙。 ngã mạn tăng thượng mạn ty mạn tà mạn 。phục hưũ bát pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。 謂邪見邪思惟邪語邪業。邪命邪精進邪念邪定。 vị tà kiến tà tư tánh tà ngữ tà nghiệp 。tà mạng tà tinh tấn tà niệm tà định 。 復有九法能為障礙。云何為九。 phục hưũ cửu Pháp năng vi/vì/vị chướng ngại 。vân hà vi cửu 。 謂已惱害我現惱害我當惱害我。 vị dĩ não hại ngã hiện não hại ngã đương não hại ngã 。 過去憎我善友現在憎我善友未來憎我善友。 quá khứ tăng ngã thiện hữu hiện tại tăng ngã thiện hữu vị lai tăng ngã thiện hữu 。 過去愛我怨家現在愛我怨家未來愛我怨家。於此九種憶念對境。 quá khứ ái ngã oan gia hiện tại ái ngã oan gia vị lai ái ngã oan gia 。ư thử cửu chủng ức niệm đối cảnh 。 增不善心名為障礙。 tăng bất thiện tâm danh vi chướng ngại 。 復有十法能為障礙云何為十所謂。殺生偷盜邪行。妄語兩舌惡口綺語。 phục hưũ thập pháp năng vi/vì/vị chướng ngại vân hà vi thập sở vị 。sát sanh thâu đạo tà hành 。vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。 貪瞋邪見是名為十。 tham sân tà kiến thị danh vi/vì/vị thập 。 如是乃至起不善念樂著因緣。安住一切煩惱結使。常與顛倒障礙相應。 như thị nãi chí khởi bất thiện niệm lạc/nhạc trước/trứ nhân duyên 。an trụ nhất thiết phiền não kết/kiết sử 。thường dữ điên đảo chướng ngại tướng ứng 。 愛見煩惱堅執不捨。凡有所作身口意業。 ái kiến phiền não kiên chấp bất xả 。phàm hữu sở tác thân khẩu ý nghiệp 。 皆與名利諸欲相應。如是一切皆名障礙。 giai dữ danh lợi chư dục tướng ứng 。như thị nhất thiết giai danh chướng ngại 。 如來悉知亦為眾生。如實說於無障礙法。 Như Lai tất tri diệc vi/vì/vị chúng sanh 。như thật thuyết ư vô chướng ngại Pháp 。 令其障礙永斷不生。是為如來第十三正覺事業。 lệnh kỳ chướng ngại vĩnh đoạn bất sanh 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ thập tam chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛覺障礙法  不能證解脫  Phật giác chướng ngại Pháp   bất năng chứng giải thoát  謂心不清淨  無慚及無愧  vị tâm bất thanh tịnh   vô tàm cập vô quý  身語意業中  無有無表戒  thân ngữ ý nghiệp trung   vô hữu vô biểu giới  貪欲瞋癡怖  起惡行無邊  tham dục sân si bố/phố   khởi ác hành vô biên  殺盜及邪婬  妄言飲諸酒  sát đạo cập tà dâm   vọng ngôn ẩm chư tửu  六不敬七慢  八邪道常行  lục bất kính thất mạn   bát tà đạo thường hạnh/hành/hàng  九惱十惡因  佛說皆障礙  cửu não thập ác nhân   Phật thuyết giai chướng ngại  修習不善念  不得解脫門  tu tập bất thiện niệm   bất đắc giải thoát môn  佛知顛倒源  無中堅執著  Phật tri điên đảo nguyên   vô trung kiên chấp trước/trứ  慈悲為說法  令離障礙因  từ bi vi/vì/vị thuyết Pháp   lệnh ly chướng ngại nhân 復次善男子。如來如實宣說能盡苦道。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai như thật tuyên thuyết năng tận khổ đạo 。 一切眾生依此修習皆得解脫。 nhất thiết chúng sanh y thử tu tập giai đắc giải thoát 。 於此義中一切世間若天若人。 ư thử nghĩa trung nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 無有能作如理說言如來所說非解脫道。云何名為真解脫道。 vô hữu năng tác như lý thuyết ngôn Như Lai sở thuyết phi giải thoát đạo 。vân hà danh vi/vì/vị chân giải thoát đạo 。 所謂一道是解脫道。於諸眾生起清淨心。 sở vị nhất đạo thị giải thoát đạo 。ư chư chúng sanh khởi thanh tịnh tâm 。 復有二道是解脫道。謂奢摩他毘鉢舍那。 phục hưũ nhị đạo thị giải thoát đạo 。vị xa ma tha Tì bát xá na 。 復有三道是解脫道。謂空無相無願法門。復有四道是解脫道。 phục hưũ tam đạo thị giải thoát đạo 。vị không vô tướng vô nguyện Pháp môn 。phục hưũ tứ đạo thị giải thoát đạo 。 謂四念處云何為四。謂身受心法。 vị tứ niệm xứ vân hà vi tứ 。vị thân thọ tâm Pháp 。 云何身念處謂觀內身循身觀心得安住。 vân hà thân niệm xứ vị quán nội thân tuần thân quán tâm đắc an trụ 。 觀外身循身觀心得安住。觀內外身循身觀。 quán ngoại thân tuần thân quán tâm đắc an trụ 。quán nội ngoại thân tuần thân quán 。 心得安住。是名身念處。云何為受念處。 tâm đắc an trụ 。thị danh thân niệm xứ 。vân hà vi thọ niệm xứ 。 謂觀內受外受內外受循受觀。心得安住。 vị quán nội thọ/thụ ngoại thọ/thụ nội ngoại thọ/thụ tuần thọ/thụ quán 。tâm đắc an trụ 。 云何為心念處。謂觀內心外心內外心循心觀。 vân hà vi tâm niệm xứ 。vị quán nội tâm ngoại tâm nội ngoại tâm tuần tâm quán 。 心得安住。云何為法念處。 tâm đắc an trụ 。vân hà vi pháp niệm xứ 。 謂觀內法外法內外法循法觀。心得安住。復有五道是解脫道。 vị quán nội pháp ngoại pháp nội ngoại Pháp tuần Pháp quán 。tâm đắc an trụ 。phục hưũ ngũ đạo thị giải thoát đạo 。 云何為五。所謂信根進根念根定根慧根。 vân hà vi ngũ 。sở vị tín căn tiến/tấn căn niệm căn định căn tuệ căn 。 復有六道是解脫道。云何為六所謂念佛念法念僧。 phục hưũ lục đạo thị giải thoát đạo 。vân hà vi lục sở vị niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng 。 念戒念捨念天。復有七道是解脫道。 niệm giới niệm xả niệm thiên 。phục hưũ thất đạo thị giải thoát đạo 。 云何為七所謂念覺分。 vân hà vi thất sở vị niệm giác phần 。 擇法覺分精進覺分喜覺分輕安覺分。定覺分捨覺分。復有八道是解脫道。 trạch pháp giác phần tinh tấn giác phần hỉ giác phần khinh an giác phần 。định giác phần xả giác phần 。phục hưũ bát đạo thị giải thoát đạo 。 云何為八所謂正見正思惟正語正業。 vân hà vi bát sở vị chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp 。 正命正精進正念正定。復有九道是解脫道。 chánh mạng chánh tinh tấn chánh niệm chánh định 。phục hưũ cửu đạo thị giải thoát đạo 。 謂初禪二禪三禪四禪。 vị sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền 。 空處識處無所有處非想非非想處滅受想定。復有十道是解脫道。 không xứ thức xứ/xử vô sở hữu xứ phi tưởng phi phi tưởng xử diệt thọ tưởng định 。phục hưũ thập đạo thị giải thoát đạo 。 謂不殺生不偷盜不邪行。 vị bất sát sanh bất thâu đạo bất tà hành 。 不妄語不兩舌不惡口不綺語。不貪不瞋不邪見是名為十。 bất vọng ngữ bất lưỡng thiệt bất ác khẩu bất khỉ ngữ 。bất tham bất sân bất tà kiến thị danh vi/vì/vị thập 。 如是所有一切諸善菩提分法。 như thị sở hữu nhất thiết chư thiện   Bồ-đề phần Pháp 。 或戒蘊相應定蘊相應。慧蘊相應解脫蘊相應。 hoặc giới uẩn tướng ứng định uẩn tướng ứng 。tuệ uẩn tướng ứng giải thoát uẩn tướng ứng 。 解脫知見蘊相應。或聖諦相應皆解脫道。 giải thoát tri kiến uẩn tướng ứng 。hoặc thánh đế tướng ứng giai giải thoát đạo 。 復有解脫道所謂真正中道。無少可得不增不減。 phục hưũ giải thoát đạo sở vị chân chánh trung đạo 。vô thiểu khả đắc bất tăng bất giảm 。 不取不捨不攝不散。得真實道二念不生。 bất thủ bất xả bất nhiếp bất tán 。đắc chân thật đạo nhị niệm bất sanh 。 以一切法本無二故。如來於此解脫道中真實知見。 dĩ nhất thiết pháp bổn vô nhị cố 。Như Lai ư thử giải thoát đạo trung chân thật tri kiến 。 亦為眾生如是宣說。有修習者能盡苦源。 diệc vi/vì/vị chúng sanh như thị tuyên thuyết 。hữu tu tập giả năng tận khổ nguyên 。 此是如來第十四正覺事業。爾時世尊欲重宣此義。 thử thị Như Lai đệ thập tứ chánh giác sự nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  修習清淨道  增益無量樂  tu tập thanh tịnh đạo   tăng ích vô lượng lạc/nhạc  能趣甘露徑  佛智自然知  năng thú cam lồ kính   Phật trí tự nhiên tri  所有眾善因  是佛菩提分  sở hữu chúng thiện nhân   thị Phật   Bồ-đề phần  修者得解脫  無能說為非  tu giả đắc giải thoát   vô năng thuyết vi/vì/vị phi  正念滅塵勞  能與善和合  chánh niệm diệt trần lao   năng dữ thiện hòa hợp  遠非不執著  得安樂涅槃  viễn phi bất chấp trước   đắc an lạc Niết-Bàn  善巧觀因緣  如空無有所  thiện xảo quán nhân duyên   như không vô hữu sở  如幻亦如夢  能脫生死流  như huyễn diệc như mộng   năng thoát sanh tử lưu  依定起悲心  脫諸有輪轉  y định khởi bi tâm   thoát chư hữu luân chuyển  此是大仙業  世間無等倫  thử thị đại tiên nghiệp   thế gian vô đẳng luân 復次善男子。如來身無誤失。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai thân vô ngộ thất 。 一切凡夫若勝智者。求得如來少分過失無有是處。 nhất thiết phàm phu nhược/nhã thắng trí giả 。cầu đắc Như Lai thiểu phần quá thất vô hữu thị xứ 。 何以故如來身業。儀範端嚴行無顧眄。 hà dĩ cố Như Lai thân nghiệp 。nghi phạm đoan nghiêm hạnh/hành/hàng vô cố miện 。 被僧伽梨著衣持鉢。行住坐臥進止迴旋。 bị tăng già lê trước y trì bát 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tiến chỉ hồi toàn 。 入出村坊往來城邑。如是一切審諦安祥。 nhập xuất thôn phường vãng lai thành ấp 。như thị nhất thiết thẩm đế an tường 。 足不履地而令於地。千輻輪相出現分明。 túc bất lý địa nhi lệnh ư địa 。thiên phước luân tướng xuất hiện phân minh 。 復有蓮華香潔殊妙而承其足。凡諸蠢動觸如來跡。 phục hưũ liên hoa hương khiết thù diệu nhi thừa kỳ túc 。phàm chư xuẩn động xúc Như Lai tích 。 七日七夜安隱泰然。後生人天受勝妙樂。 thất nhật thất dạ an ổn thái nhiên 。hậu sanh nhân thiên thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。 如來袈裟離身四寸而不墮落。旋嵐猛風不能飄動。 Như Lai ca sa ly thân tứ thốn nhi bất đọa lạc 。toàn lam mãnh phong bất năng phiêu động 。 身常光明凡所照觸。乃至下濟阿鼻地獄離苦清涼。 thân thường quang minh phàm sở chiếu xúc 。nãi chí hạ tế A-tỳ địa ngục ly khổ thanh lương 。 由如是等故說如來身業無失。 do như thị đẳng cố thuyết Như Lai thân nghiệp vô thất 。 復次善男子如來語業無有誤失。 phục thứ Thiện nam tử Như Lai ngữ nghiệp vô hữu ngộ thất 。 一切凡夫若愚若智。求得過失無有是處。 nhất thiết phàm phu nhược/nhã ngu nhược/nhã trí 。cầu đắc quá thất vô hữu thị xứ 。 何以故善男子。如來知時而發言故。時語真語實語義語。 hà dĩ cố Thiện nam tử 。Như Lai tri thời nhi phát ngôn cố 。thời ngữ chân ngữ thật ngữ nghĩa ngữ 。 如說而行無有錯誤。 như thuyết nhi hạnh/hành/hàng vô hữu thác/thố ngộ 。 言不再發一切眾生聞皆歡喜。以深字義莊嚴語言。 ngôn bất tái phát nhất thiết chúng sanh văn giai hoan hỉ 。dĩ thâm tự nghĩa trang nghiêm ngữ ngôn 。 一音說法異類等解。以是義故說於如來語無誤失。 nhất âm thuyết Pháp dị loại đẳng giải 。dĩ thị nghĩa cố thuyết ư Như Lai ngữ vô ngộ thất 。 復次善男子。如來意業無有誤失。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai ý nghiệp vô hữu ngộ thất 。 一切凡夫若愚若智。求得過失無有是處。 nhất thiết phàm phu nhược/nhã ngu nhược/nhã trí 。cầu đắc quá thất vô hữu thị xứ 。 何以故如來常住三摩呬多。行諸佛行常無散亂。 hà dĩ cố Như Lai thường trụ tam ma hứ đa 。hạnh/hành/hàng chư Phật hạnh/hành/hàng thường vô tán loạn 。 以無著智知一切法。是故如來意業無失。 dĩ Vô Trước trí tri nhất thiết pháp 。thị cố Như Lai ý nghiệp vô thất 。 善男子如來自住無誤失法。亦為眾生說如是法。 Thiện nam tử Như Lai tự trụ/trú vô ngộ thất Pháp 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị pháp 。 令得如來無誤失法。是為如來第十五正覺事業。 lệnh đắc Như Lai vô ngộ thất Pháp 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ thập ngũ chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  世尊內無煩惱非  身口意業淨無瑕  Thế Tôn nội vô phiền não phi   thân khẩu ý nghiệp tịnh vô hà  世尊內無煩惱非  普能利益諸含識  Thế Tôn nội vô phiền não phi   phổ năng lợi ích chư hàm thức  欲斷眾生諸過失  為說最勝寂靜門  dục đoạn chúng sanh chư quá thất   vi/vì/vị thuyết tối thắng tịch tĩnh môn  令無誤失同世尊  此第十五如來業  lệnh vô ngộ thất đồng Thế Tôn   thử đệ thập ngũ Như lai nghiệp 復次善男子。如來無有異相苦樂等聲。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai vô hữu dị tướng khổ lạc/nhạc đẳng thanh 。 是故一切人天外道若魔若梵。 thị cố nhất thiết nhân thiên ngoại đạo nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。 無能說佛聲有過失。無何等聲。所謂如來無憂喜聲。 vô năng thuyết Phật thanh hữu quá thất 。vô hà đẳng thanh 。sở vi Như Lai Vô ưu hỉ thanh 。 何以故離愛恚故。一切眾生種種供養恭敬讚歎。 hà dĩ cố ly ái khuể cố 。nhất thiết chúng sanh chủng chủng cúng dường cung kính tán thán 。 不生歡喜心亦不高。一切眾生不修敬養。 bất sanh hoan hỉ tâm diệc bất cao 。nhất thiết chúng sanh bất tu kính dưỡng 。 毀謗罵辱不生瞋恚心亦不下。如來無悔恨聲。 hủy báng mạ nhục bất sanh sân khuể tâm diệc bất hạ 。Như Lai vô hối hận thanh 。 何以故所作事業無少艱難已究竟故。 hà dĩ cố sở tác sự nghiệp vô thiểu gian nạn/nan dĩ cứu cánh cố 。 如來無諍論聲。何以故往昔常樂住阿蘭若。 Như Lai vô tránh luận thanh 。hà dĩ cố vãng tích thường lạc/nhạc trụ/trú A-lan-nhã 。 離我我所無取無求。已脫煩惱諸結縛故。 ly ngã ngã sở vô thủ vô cầu 。dĩ thoát phiền não chư kết phược cố 。 善男子如來自住無異相聲。亦為眾生說如是法。 Thiện nam tử Như Lai tự trụ/trú vô dị tướng thanh 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị pháp 。 令離如是異相之聲。是為如來第十六正覺事業。 lệnh ly như thị dị tướng chi thanh 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ thập lục chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  恭敬讚歎心不高  輕慢毀呰心不下  cung kính tán thán tâm bất cao   khinh mạn hủy 呰tâm bất hạ  遠離愛恚非法故  先世妙行無譏嫌  viễn ly ái khuể phi pháp cố   tiên thế diệu hạnh/hành/hàng vô ky hiềm  佛阿蘭若昔修持  我所取結皆無有  Phật A-lan-nhã tích tu trì   ngã sở thủ kết giai vô hữu  住如是法如是說  此最勝業唯如來  trụ/trú như thị pháp như thị thuyết   thử tối thắng nghiệp duy Như Lai 復次善男子。如來無忘失念故。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai vô vong thất niệm cố 。 無少法而不明記。於何無忘。 vô thiểu Pháp nhi bất minh kí 。ư hà vô vong 。 謂諸靜慮解脫三昧三摩鉢底。如是法中皆無忘失。 vị chư tĩnh lự giải thoát tam muội Tam Ma Bát Để 。như thị pháp trung giai vô vong thất 。 又知眾生心行起動顧視往來。隨宜說法亦無忘失。 hựu tri chúng sanh tâm hành khởi động cố thị vãng lai 。tùy nghi thuyết pháp diệc vô vong thất 。 法義詞辯無所畏中亦無忘失。 pháp nghĩa từ biện vô sở úy trung diệc vô vong thất 。 如來自住無著智慧三世法中念無忘失。亦為眾生說如是法。 Như Lai tự trụ/trú Vô Trước trí tuệ tam thế Pháp trung niệm vô vong thất 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị pháp 。 令得於念無有忘失。是為如來第十七正覺事業。 lệnh đắc ư niệm vô hữu vong thất 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ thập thất chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  最勝法王無忘失  禪定法智等無遺  tối thắng pháp vương vô vong thất   Thiền định Pháp trí đẳng vô di  眾生心行悉皆知  隨宜為說無所畏  chúng sanh tâm hành tất giai tri   tùy nghi vi/vì/vị thuyết vô sở úy  三世諸乘一切法  無著智慧並無忘  tam thế chư thừa nhất thiết pháp   Vô Trước trí tuệ tịnh vô vong  隨無忘失說亦然  最勝丈夫之事業  tùy vô vong thất thuyết diệc nhiên   tối thắng trượng phu chi sự nghiệp 復次善男子。一切如來無不定心。 phục thứ Thiện nam tử 。nhất thiết Như Lai vô bất định tâm 。 謂行住坐臥飲食語默。如是時中常住甚深三摩呬多。 vị hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ẩm thực ngữ mặc 。như Thị thời trung thường trụ thậm thâm tam ma hứ đa 。 入諸三昧到於彼岸。於諸禪定無有障礙。 nhập chư tam muội đáo ư bỉ ngạn 。ư chư Thiền định vô hữu chướng ngại 。 一切世間人天之類。 nhất thiết thế gian nhân thiên chi loại 。 無一能觀如來所住三摩呬多唯除。世尊威德所被。 vô nhất năng quán Như Lai sở trụ tam ma hứ đa duy trừ 。Thế Tôn uy đức sở bị 。 如來自住無不定心。亦為眾生說如是法令捨散亂。 Như Lai tự trụ/trú vô bất định tâm 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị pháp lệnh xả tán loạn 。 此是如來第十八正覺事業。爾時世尊欲重宣此義。 thử thị Như Lai đệ thập bát chánh giác sự nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如來常住三摩地  行住坐臥一切時  Như Lai thường trụ tam-ma-địa   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhất thiết thời  飲食語默利眾生  恒處三昧無搖動  ẩm thực ngữ mặc lợi chúng sanh   hằng xứ/xử tam muội vô dao động  十方世界眾生類  無能測佛三昧心  thập phương thế giới chúng sanh loại   vô năng trắc Phật tam muội tâm  亦為眾生說此門  是佛難思之事業  diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết thử môn   thị Phật nạn/nan tư chi sự nghiệp 復次善男子。一切如來無種種想。 phục thứ Thiện nam tử 。nhất thiết Như Lai vô chủng chủng tưởng 。 以離種種諸異想故心無高下。云何如來無種種想。 dĩ ly chủng chủng chư dị tưởng cố tâm vô cao hạ 。vân hà Như Lai vô chủng chủng tưởng 。 所謂於諸佛剎無種種想。 sở vị ư chư Phật sát vô chủng chủng tưởng 。 佛剎體性同於虛空無有盡故。於諸眾生無種種想。 Phật sát thể tánh đồng ư hư không vô hữu tận cố 。ư chư chúng sanh vô chủng chủng tưởng 。 眾生本性同無我故。於諸佛中無種種想。 chúng sanh bổn tánh đồng vô ngã cố 。ư chư Phật trung vô chủng chủng tưởng 。 同平等智證真法界。一相無雜無破壞故。 đồng bình đẳng trí chứng chân Pháp giới 。nhất tướng vô tạp vô phá hoại cố 。 於佛法中無種種想。一切諸法性無染故。 ư Phật Pháp trung vô chủng chủng tưởng 。nhất thiết chư pháp tánh vô nhiễm cố 。 見持戒者不生愛念。見毀禁戒不生瞋恚。 kiến trì giới giả bất sanh ái niệm 。kiến hủy cấm giới bất sanh sân khuể 。 自他得利心不增高自他失利心不減少。於正見者亦不尊重。 tự tha đắc lợi tâm bất tăng cao tự tha thất lợi tâm bất giảm thiểu 。ư chánh kiến giả diệc bất tôn trọng 。 於邪見者亦不輕賤。 ư tà kiến giả diệc bất khinh tiện 。 何以故如來住於平等性故。如來自住諸法平等無種種想。 hà dĩ cố Như Lai trụ ư bình đẳng tánh cố 。Như Lai tự trụ/trú chư pháp bình đẳng vô chủng chủng tưởng 。 亦為眾生說如是法令離諸想。 diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị pháp lệnh ly chư tưởng 。 此是如來第十九正覺事業。爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 thử thị Như Lai đệ thập cửu chánh giác sự nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善逝等無諸異想  謂利眾生佛法中  Thiện-Thệ đẳng vô chư dị tưởng   vị lợi chúng sanh Phật Pháp trung  如是諸想永皆無  大名稱者之所住  như thị chư tưởng vĩnh giai vô   Đại danh xưng giả chi sở trụ  持戒破戒及得失  易調難調皆等心  trì giới phá giới cập đắc thất   dịch điều nạn/nan điều giai đẳng tâm  兩足尊為諸眾生  說法令脫諸邪執  lượng túc tôn vi/vì/vị chư chúng sanh   thuyết Pháp lệnh thoát chư tà chấp 復次善男子。如來正覺無不擇捨。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai chánh giác vô bất trạch xả 。 何以故如來修習諸善道捨。非不修習而有所捨。 hà dĩ cố Như Lai tu tập chư thiện đạo xả 。phi bất tu tập nhi hữu sở xả 。 所謂修習身戒心慧如是而捨。 sở vị tu tập thân giới tâm tuệ như thị nhi xả 。 如來捨者與智相應。非是無知是出世道。聖解脫捨非是世間。 Như Lai xả giả dữ trí tướng ứng 。phi thị vô tri thị xuất thế đạo 。Thánh giải thoát xả phi thị thế gian 。 非聖解脫而有所捨。 phi Thánh giải thoát nhi hữu sở xả 。 如是捨者不捨大悲能轉梵行。利益眾生自然成就。 như thị xả giả bất xả đại bi năng chuyển phạm hạnh 。lợi ích chúng sanh tự nhiên thành tựu 。 非是待對因緣和合而得成就。是如來捨無有高下。 phi thị đãi đối nhân duyên hòa hợp nhi đắc thành tựu 。thị Như Lai xả vô hữu cao hạ 。 平等安住得不動搖。體無有二遠離二相。 bình đẳng an trụ đắc bất động dao 。thể vô hữu nhị viễn ly nhị tướng 。 有量無量悉皆超越。 hữu lượng vô lượng tất giai siêu việt 。 待時而捨不過於時非心意識動念境界。非假安立非有分別。 đãi thời nhi xả bất quá ư thời phi tâm ý thức động niệm cảnh giới 。phi giả an lập phi hữu phân biệt 。 非是積聚非差別見。如是捨者是真勝義常恒不變。 phi thị tích tụ phi sái biệt kiến 。như thị xả giả thị chân thắng nghĩa thường hằng bất biến 。 此是如來圓滿大捨。亦為眾生說如斯法。 thử thị Như Lai viên mãn đại xả 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như tư Pháp 。 令得如是圓滿大捨。是為如來第二十正覺事業。 lệnh đắc như thị viên mãn đại xả 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ nhị thập chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如來無有不擇捨  修最勝道善因緣  Như Lai vô hữu bất trạch xả   tu tối thắng đạo thiện nhân duyên  身戒心慧次第修  人中最勝無愛恚  thân giới tâm tuệ thứ đệ tu   nhân trung tối thắng vô ái nhuế/khuể  非假分別無分別  非積集捨共相應  phi giả phân biệt vô phân biệt   phi tích tập xả cộng tướng ứng  真實不變大捨中  廣為眾生如是說  chân thật bất biến đại xả trung   quảng vi/vì/vị chúng sanh như thị thuyết 復次善男子。諸佛如來樂欲無減。 phục thứ Thiện nam tử 。chư Phật Như Lai lạc/nhạc dục vô giảm 。 謂善法欲云何名為善法之欲。所謂如來大慈欲無減。 vị thiện pháp dục vân hà danh vi/vì/vị thiện Pháp chi dục 。sở vi Như Lai đại từ dục vô giảm 。 大悲欲無減。說法欲無減。 đại bi dục vô giảm 。thuyết Pháp dục vô giảm 。 調伏眾生欲無減。成熟眾生欲無減。樂處寂靜欲無減。 điều phục chúng sanh dục vô giảm 。thành thục chúng sanh dục vô giảm 。lạc/nhạc xứ/xử tịch tĩnh dục vô giảm 。 勸諸眾生發菩提心欲無減。 khuyến chư chúng sanh phát Bồ-đề tâm dục vô giảm 。 令諸眾生紹三寶種欲無減。如來無有隨心惡欲。 lệnh chư chúng sanh thiệu Tam Bảo chủng dục vô giảm 。Như Lai vô hữu tùy tâm ác dục 。 凡有善欲智為光導。自滿善欲。亦為眾生說如是法。 phàm hữu thiện dục trí vi/vì/vị quang đạo 。tự mãn thiện dục 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị pháp 。 令得如來最勝圓滿一切智欲。 lệnh đắc Như Lai tối thắng viên mãn nhất thiết trí dục 。 此是如來第二十一正覺事業。爾時世尊欲重宣此義。 thử thị Như Lai đệ nhị thập nhất chánh giác sự nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  佛善法欲已圓極  慈悲常轉度眾生  Phật thiện pháp dục dĩ viên cực   từ bi thường chuyển độ chúng sanh  成熟勸發菩提心  紹三寶種不斷絕  thành thục khuyến phát Bồ-đề tâm   thiệu Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt  不順貪欲瞋癡怖  凡有所欲智為先  bất thuận tham dục sân si bố/phố   phàm hữu sở dục trí vi/vì/vị tiên  最勝智者如是知  哀愍眾生多懈怠  tối thắng trí giả như thị tri   ai mẩn chúng sanh đa giải đãi  無善法欲多惡欲  教令善欲正勤修  vô thiện pháp dục đa ác dục   giáo lệnh thiện dục chánh cần tu  無等智業利眾生  有情因此皆調伏  vô đẳng trí nghiệp lợi chúng sanh   hữu tình nhân thử giai điều phục 復次善男子。如來所有精進無減。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai sở hữu tinh tấn vô giảm 。 如來於何精進無減。 Như Lai ư hà tinh tấn vô giảm 。 所謂調伏眾生審諦觀察精進無減。若有眾生專心聽法而為演說。 sở vị điều phục chúng sanh thẩm đế quan sát tinh tấn vô giảm 。nhược hữu chúng sanh chuyên tâm thính pháp nhi vi diễn thuyết 。 不憚劬勞精進無減。若有眾生一劫聽法身心無倦。 bất đạn Cồ lao tinh tấn vô giảm 。nhược hữu chúng sanh nhất kiếp thính pháp thân tâm vô quyện 。 佛亦一劫或過一劫。 Phật diệc nhất kiếp hoặc quá/qua nhất kiếp 。 不起于座不飲不食說法無斷。若復過於恒沙剎外。 bất khởi vu tọa bất ẩm bất thực/tự thuyết Pháp vô đoạn 。nhược phục quá/qua ư hằng sa sát ngoại 。 有一眾生堪任調伏。即往教化令修正行。 hữu nhất chúng sanh kham nhâm điều phục 。tức vãng giáo hóa lệnh tu chánh hạnh 。 而佛身心無有懈倦。安樂寂靜自行精進得聖解脫。 nhi Phật thân tâm vô hữu giải quyện 。an lạc tịch tĩnh tự hạnh/hành/hàng tinh tấn đắc Thánh giải thoát 。 亦為眾生讚歎精進。是為如來第二十二正覺事業。 diệc vi/vì/vị chúng sanh tán thán tinh tấn 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ nhị thập nhị chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  精進出生人師子  是故常讚於精進  tinh tấn xuất sanh nhân sư tử   thị cố thường tán ư tinh tấn  念念勇悍無減時  有堪聞法恒宣說  niệm niệm dũng hãn vô giảm thời   hữu kham văn Pháp hằng tuyên thuyết  善逝精進無休息  身口意業不疲勞  Thiện-Thệ tinh tấn vô hưu tức   thân khẩu ý nghiệp bất bì lao  自然堅猛離諸非  亦勸眾生起精進  tự nhiên kiên mãnh ly chư phi   diệc khuyến chúng sanh khởi tinh tấn 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 如來正覺於一切時遍一切處正念無減。云何時處正念無減。 Như Lai chánh giác ư nhất thiết thời biến nhất thiết xứ chánh niệm vô giảm 。vân hà thời xứ/xử chánh niệm vô giảm 。 善男子如來始從無間道。後得阿耨多羅三藐三菩提。 Thiện nam tử Như Lai thủy tòng vô gian đạo 。hậu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 即觀三世一切眾生。心行相續生滅流注。 tức quán tam thế nhất thiết chúng sanh 。tâm hành tướng tục sanh diệt lưu chú 。 如是知已念念不忘。不求不退故常無減。 như thị tri dĩ niệm niệm bất vong 。bất cầu bất thoái cố thường vô giảm 。 如來普能觀察三聚正念無減。 Như Lai phổ năng quan sát tam tụ chánh niệm vô giảm 。 所謂深入眾生諸根心行。雖無動念尋伺分別。 sở vị thâm nhập chúng sanh chư căn tâm hành 。tuy vô động niệm tầm tý phân biệt 。 而為說法無有錯亂。是故如來念無減少。 nhi vi thuyết Pháp vô hữu thác loạn 。thị cố Như Lai niệm vô giảm thiểu 。 亦為眾生說如斯法令念無減。是為如來第二十三正覺事業。 diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như tư Pháp lệnh niệm vô giảm 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ nhị thập tam chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛念非思常不減  知眾生界盡無餘  Phật niệm phi tư thường bất giảm   tri chúng sanh giới tận vô dư  自從覺悟大菩提  三世遍知無再念  tự tùng giác ngộ Đại bồ-đề   tam thế biến tri vô tái niệm  善知眾生心行別  諸根樂欲各不同  thiện tri chúng sanh tâm hành biệt   chư căn lạc/nhạc dục các bất đồng  住無功用業常恒  亦為眾生說勝法  trụ/trú vô công dụng nghiệp thường hằng   diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết thắng Pháp 復次善男子。如來所有三昧無減。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai sở hữu tam muội vô giảm 。 云何如來三昧無減。如來三昧於一切法。 vân hà Như Lai tam muội vô giảm 。Như Lai tam muội ư nhất thiết Pháp 。 平等無二無高無下。如一切法真實義諦。 bình đẳng vô nhị vô cao vô hạ 。như nhất thiết pháp chân thật nghĩa đế 。 何以故謂三昧平等。即是諸法體性平等。 hà dĩ cố vị tam muội bình đẳng 。tức thị chư Pháp thể tánh bình đẳng 。 此性平等即三昧平等。三昧平等即是如來。 thử tánh bình đẳng tức tam muội bình đẳng 。tam muội bình đẳng tức thị Như Lai 。 以是義故說佛三昧得於諸法平等之性。云何諸法平等之性。 dĩ thị nghĩa cố thuyết Phật tam muội đắc ư chư pháp bình đẳng chi tánh 。vân hà chư pháp bình đẳng chi tánh 。 謂染欲際平等即離欲際平等。 vị nhiễm dục tế bình đẳng tức ly dục tế bình đẳng 。 瞋恚際平等即離瞋際平等。愚癡際平等即離愚癡際平等。 sân khuể tế bình đẳng tức ly sân tế bình đẳng 。ngu si tế bình đẳng tức ly ngu si tế bình đẳng 。 有為際平等即無為際平等生死際平等即涅 hữu vi tế bình đẳng tức vô vi/vì/vị tế bình đẳng sanh tử tế bình đẳng tức niết 槃際平等。入此平等。 bàn tế bình đẳng 。nhập thử bình đẳng 。 是故說名如來所有三摩呬多三昧無減。何以無減。 thị cố thuyết danh Như Lai sở hữu tam ma hứ đa tam muội vô giảm 。hà dĩ vô giảm 。 與此平等無增減故。又佛三昧不與眼合不與耳合。 dữ thử bình đẳng vô tăng giảm cố 。hựu Phật tam muội bất dữ nhãn hợp bất dữ nhĩ hợp 。 不與鼻舌身意和合。如來無有分別根故。 bất dữ tỳ thiệt thân ý hòa hợp 。Như Lai vô hữu phân biệt căn cố 。 如來三昧又亦不與地界和合。亦不合於水火風界。 Như Lai tam muội hựu diệc bất dữ địa giới hòa hợp 。diệc bất hợp ư thủy hỏa phong giới 。 亦不合於三界三世。 diệc bất hợp ư tam giới tam thế 。 此不和合體性平等不增不減。是故說言如來三昧不增不減。 thử bất hòa hợp thể tánh bình đẳng bất tăng bất giảm 。thị cố thuyết ngôn Như Lai tam muội bất tăng bất giảm 。 亦為眾生說如斯法。皆令得此三昧無減。 diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như tư Pháp 。giai lệnh đắc thử tam muội vô giảm 。 此是如來第二十四正覺事業。爾時世尊欲重宣此義。 thử thị Như Lai đệ nhị thập tứ chánh giác sự nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如來三昧無增減  常在等引利眾生  Như Lai tam muội vô tăng giảm   thường tại đẳng dẫn lợi chúng sanh  體性平等無高低  不與諸法而和合  thể tánh bình đẳng vô cao đê   bất dữ chư Pháp nhi hòa hợp  觀察地水火風界  欲色無色界亦然  quan sát địa thủy hỏa phong giới   dục sắc vô sắc giới diệc nhiên  恒說無減無合門  是故如來定無減  hằng thuyết vô giảm vô hợp môn   thị cố Như Lai định vô giảm 復次善男子。如來智慧無減。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai trí tuệ vô giảm 。 云何名為智慧無減。所謂現證一切諸法自體之智。 vân hà danh vi/vì/vị trí tuệ vô giảm 。sở vị hiện chứng nhất thiết chư pháp tự thể chi trí 。 普為一切差別眾生開示演說一切法智。 phổ vi/vì/vị nhất thiết sái biệt chúng sanh khai thị diễn thuyết nhất thiết pháp trí 。 善巧無礙微細甚深無盡智慧。 thiện xảo vô ngại vi tế thậm thâm vô tận trí tuệ 。 分析一句入無數句百千億劫受持演說無窮盡智別別諮問各各斷 phân tích nhất cú nhập vô số cú bách thiên ức kiếp thọ trì diễn thuyết vô cùng tận trí biệt biệt ti vấn các các đoạn 疑於一切處皆無著智。 nghi ư nhất thiết xứ/xử giai Vô Trước trí 。 能說三乘差別次第相續之智。 năng thuyết tam thừa sái biệt thứ đệ tướng tục chi trí 。 能知眾生八萬四千心行差別亦以八萬四千法蘊隨機說智。 năng tri chúng sanh bát vạn tứ thiên tâm hành sái biệt diệc dĩ át vạn tứ thiên pháp uẩn tùy ky thuyết trí 。 調伏眾生不失時智。以是義故。 điều phục chúng sanh bất thất thời trí 。dĩ thị nghĩa cố 。 說於如來智慧無邊無際無盡有無量門。比是如來智慧無減。 thuyết ư Như Lai trí tuệ vô biên vô tế vô tận hữu vô lượng môn 。bỉ thị Như Lai trí tuệ vô giảm 。 亦為眾生如是宣說。令得如來無盡智慧。 diệc vi/vì/vị chúng sanh như thị tuyên thuyết 。lệnh đắc Như Lai vô tận trí tuệ 。 是為如來第二十五正覺事業。爾時世尊欲重宣此義。 thị vi/vì/vị Như Lai đệ nhị thập ngũ chánh giác sự nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  一切教中智現前  無礙自在到彼岸  nhất thiết giáo trung trí hiện tiền   vô ngại tự tại đáo bỉ ngạn  自然說法利含識  隨根一句入無邊  tự nhiên thuyết Pháp lợi hàm thức   tùy căn nhất cú nhập vô biên  解眾生行難稱量  為說八萬四千法  giải chúng sanh hạnh/hành/hàng nạn/nan xưng lượng   vi/vì/vị thuyết bát vạn tứ thiên Pháp  智慧無邊不可減  最勝十力業難思  trí tuệ vô biên bất khả giảm   tối thắng thập lực nghiệp nạn/nan tư 復次善男子。如來世尊解脫無減。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai Thế Tôn giải thoát vô giảm 。 云何如來解脫無減。謂聲聞解脫。隨順聲得。 vân hà Như Lai giải thoát vô giảm 。vị Thanh văn giải thoát 。tùy thuận thanh đắc 。 緣覺解脫。悟因緣生。如來解脫。遠離一切執著所起。 duyên giác giải thoát 。ngộ nhân duyên sanh 。Như Lai giải thoát 。viễn ly nhất thiết chấp trước sở khởi 。 不緣前際不入後際不著現在。 bất duyên tiền tế bất nhập hậu tế bất trước hiện tại 。 於眼於色不著二相。耳聲鼻香舌味身觸意法亦爾。 ư nhãn ư sắc bất trước nhị tướng 。nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc ý Pháp diệc nhĩ 。 不著二相故名解脫。 bất trước nhị tướng cố danh giải thoát 。 復有微細若執若著若意分別。遠離此三即得解脫。見心自性智慧光明。 phục hưũ vi tế nhược/nhã chấp nhược/nhã trước/trứ nhược/nhã ý phân biệt 。viễn ly thử tam tức đắc giải thoát 。kiến tâm tự tánh trí tuệ quang minh 。 故此解脫即是智慧。 cố thử giải thoát tức thị trí tuệ 。 是故說言一剎那心與智相應。即得阿耨多羅三藐三菩提。 thị cố thuyết ngôn nhất sát-na tâm dữ trí tướng ứng 。tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如來如是等正覺已。亦為眾生說如是法令得解脫。 Như Lai như thị đẳng chánh giác dĩ 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị pháp lệnh đắc giải thoát 。 此是如來第二十六正覺事業。 thử thị Như Lai đệ nhị thập lục chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  聲聞隨順聲解脫  辟支佛悟因緣生  Thanh văn tùy thuận thanh giải thoát   Bích Chi Phật ngộ nhân duyên sanh  善逝解脫如虛空  無垢無著最尊勝  Thiện-Thệ giải thoát như hư không   vô cấu Vô Trước tối tôn thắng  了知過去心流注  本性解脫得無羈  liễu tri quá khứ tâm lưu chú   bổn tánh giải thoát đắc vô ky  於無繫縛如實知  故說解脫不可減  ư vô hệ phược như thật tri   cố thuyết giải thoát bất khả giảm 復次善男子。如來身業智為先導隨智慧行。 phục thứ Thiện nam tử 。Như Lai thân nghiệp trí vi/vì/vị tiên đạo tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 所謂如來身業具足圓滿。 sở vi Như Lai thân nghiệp cụ túc viên mãn 。 或有眾生纔見佛身而調伏者。或聞語言而調伏者。 hoặc hữu chúng sanh tài kiến Phật thân nhi điều phục giả 。hoặc văn ngữ ngôn nhi điều phục giả 。 或見默然而調伏者。或受飲食而調伏者。 hoặc kiến mặc nhiên nhi điều phục giả 。hoặc thọ/thụ ẩm thực nhi điều phục giả 。 如是或四威儀。或覩相好或不見頂。或復顧視或放光明。 như thị hoặc tứ uy nghi 。hoặc đổ tướng hảo hoặc bất kiến đảnh/đính 。hoặc phục cố thị hoặc phóng quang minh 。 舉足下足入出城邑聚落之時。 cử túc hạ túc nhập xuất thành ấp tụ lạc chi thời 。 眾生見者皆得調伏。故佛威儀無有少分。 chúng sanh kiến giả giai đắc điều phục 。cố Phật uy nghi vô hữu thiểu phần 。 不能調伏一切眾生。 bất năng điều phục nhất thiết chúng sanh 。 是故說言如來身業智為先導隨智慧轉此是如來第二十七正覺事業。 thị cố thuyết ngôn Như Lai thân nghiệp trí vi/vì/vị tiên đạo tùy trí tuệ chuyển thử thị Như Lai đệ nhị thập thất chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若見最勝身威儀  或出或入或相好  nhược/nhã kiến tối thắng thân uy nghi   hoặc xuất hoặc nhập hoặc tướng hảo  或見烏瑟尼沙相  皆置眾生調伏中  hoặc kiến ô sắt ni sa tướng   giai trí chúng sanh điều phục trung  最勝尊或放光明  無量眾生悉安樂  Tối thắng tôn hoặc phóng quang minh   vô lượng chúng sanh tất an lạc  光所觸者皆調伏  兩足尊業勝難量  quang sở xúc giả giai điều phục   lượng túc tôn nghiệp thắng nạn/nan lượng 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 如來所有一切語業智為先導隨順智行。云何名為隨順智行。 Như Lai sở hữu nhất thiết ngữ nghiệp trí vi/vì/vị tiên đạo tùy thuận trí hạnh/hành/hàng 。vân hà danh vi/vì/vị tùy thuận trí hạnh/hành/hàng 。 如來說法無有障礙。能具足說文義無缺。 Như Lai thuyết Pháp vô hữu chướng ngại 。năng cụ túc thuyết văn nghĩa vô khuyết 。 所發言聲入眾生心發生智慧。謂不高聲不下聲。 sở phát ngôn thanh nhập chúng sanh tâm phát sanh trí tuệ 。vị bất cao thanh bất hạ thanh 。 正直聲不怯怖聲。不謇澁聲不麁獷聲無稠林聲。 chánh trực thanh bất khiếp bố/phố thanh 。bất kiển sáp thanh bất thô quánh thanh vô trù lâm thanh 。 極柔軟聲有堪任聲。不(石*斯)破聲恒審定聲。 cực nhu nhuyễn thanh hữu kham nhâm thanh 。bất (thạch *tư )phá thanh hằng thẩm định thanh 。 不太疾聲不太遲聲。無差互聲善分析聲。 bất thái tật thanh bất thái trì thanh 。vô sái hỗ thanh thiện phân tích thanh 。 妙言詞聲妙深遠聲。妙廣大聲涌泉聲。 diệu ngôn từ thanh diệu thâm viễn thanh 。diệu quảng đại thanh dũng tuyền thanh 。 不斷聲潤熟聲。深美聲和合聲。莊嚴聲利益聲。 bất đoạn thanh nhuận thục thanh 。thâm mỹ thanh hòa hợp thanh 。trang nghiêm thanh lợi ích thanh 。 清徹聲無塵聲。無煩惱聲無垢染聲。 thanh triệt thanh vô trần thanh 。vô phiền não thanh vô cấu nhiễm thanh 。 無愚癡聲極熾盛聲。無所著聲善解脫聲。極清淨聲無委曲聲。 vô ngu si thanh cực sí thịnh thanh 。vô sở trước thanh thiện giải thoát thanh 。cực thanh tịnh thanh vô ủy khúc thanh 。 無下劣聲無堅硬聲無慢緩聲。 vô hạ liệt thanh vô kiên ngạnh thanh vô mạn hoãn thanh 。 能生安樂聲令身清淨聲。令心歡喜聲熙怡先導聲。 năng sanh an lạc thanh lệnh thân thanh tịnh thanh 。lệnh tâm hoan hỉ thanh 熙di tiên đạo thanh 。 先意問訊聲能淨貪欲聲。 tiên ý vấn tấn thanh năng tịnh tham dục thanh 。 不起瞋恚聲能滅愚癡聲。能吞眾魔聲能摧惡業聲。 bất khởi sân khuể thanh năng diệt ngu si thanh 。năng thôn chúng ma thanh năng tồi ác nghiệp thanh 。 能燒外論聲隨順覺悟聲。如擊天鼓聲智者聞喜聲。 năng thiêu ngoại luận thanh tùy thuận giác ngộ thanh 。như kích Thiên cổ thanh trí giả văn hỉ thanh 。 釋提桓因聲大梵天王聲。大海波潮聲雲雷普震聲。 Thích-đề-hoàn-nhân thanh Đại phạm Thiên Vương thanh 。đại hải ba triều thanh vân lôi phổ chấn thanh 。 大地震動聲迦陵頗伽聲。 Đại địa chấn động thanh Ca lăng phả già thanh 。 拘抧羅鳥聲命命之鳥聲。 câu 抧La điểu thanh mạng mạng chi điểu thanh 。 鹿王聲牛王聲雁王聲鶴唳聲孔雀聲箜篌聲篳篥聲琵琶聲箏聲笛聲蠡聲鼓 lộc Vương thanh ngưu vương thanh nhạn Vương thanh hạc lệ thanh Khổng-tước thanh không hầu thanh tất lật thanh tỳ bà thanh tranh thanh địch thanh lễ thanh cổ 聲。易解聲分明聲。可愛聲樂聞聲。 thanh 。dịch giải thanh phân minh thanh 。khả ái thanh lạc/nhạc văn thanh 。 甚深聲無厭聲。令耳安樂聲能生善根聲。 thậm thâm thanh vô yếm thanh 。lệnh nhĩ an lạc thanh năng sanh thiện căn thanh 。 字句圓滿聲妙詞句字聲。利益和合聲與法和合聲。 tự cú viên mãn thanh diệu từ cú tự thanh 。lợi ích hòa hợp thanh dữ Pháp hòa hợp thanh 。 善知時節聲一切時合聲。 thiện tri thời tiết thanh nhất thiết thời hợp thanh 。 無有非時聲說昔諸根展轉相續聲。莊嚴布施聲能持淨戒聲。 vô hữu phi thời thanh thuyết tích chư căn triển chuyển tướng tục thanh 。trang nghiêm bố thí thanh năng trì tịnh giới thanh 。 能生安忍聲猛利精進聲。 năng sanh an nhẫn thanh mãnh lợi tinh tấn thanh 。 堪任靜慮聲廣大智慧聲。大慈和合聲無倦大悲聲。 kham nhâm tĩnh lự thanh quảng đại trí tuệ thanh 。đại từ hòa hợp thanh vô quyện đại bi thanh 。 光明法喜聲深廣大捨聲。安住三乘聲不斷三寶聲。 quang minh pháp hỉ thanh thâm quảng đại xả thanh 。an trụ tam thừa thanh bất đoạn Tam Bảo thanh 。 分別三聚聲淨三脫門聲。修習諸諦聲修習諸智聲。 phân biệt tam tụ thanh tịnh tam thoát môn thanh 。tu tập chư đế thanh tu tập chư trí thanh 。 智者相應聲聖者讚歎聲。 trí giả tướng ứng thanh Thánh Giả tán thán thanh 。 隨順虛空聲無有分量聲諸相具足聲。善男子如來語業。 tùy thuận hư không thanh vô hữu phần lượng thanh chư tướng cụ túc thanh 。Thiện nam tử Như Lai ngữ nghiệp 。 具足如是無量音聲故。 cụ túc như thị vô lượng âm thanh cố 。 說如來一切語業智為先導隨智慧轉是為如來第二十八正覺事業。 thuyết Như Lai nhất thiết ngữ nghiệp trí vi/vì/vị tiên đạo tùy trí tuệ chuyển thị vi/vì/vị Như Lai đệ nhị thập bát chánh giác sự nghiệp 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛語無等淨無瑕  一切功德皆圓滿  Phật ngữ vô đẳng tịnh vô hà   nhất thiết công đức giai viên mãn  一音普遍無邊剎  各各得聞隨類音  nhất âm phổ biến vô biên sát   các các đắc văn tùy loại âm  或有得聞聲聞聲  或有得聞緣覺法  hoặc hữu đắc văn thanh văn thanh   hoặc hữu đắc văn duyên giác Pháp  或聞如來大威德  便發無上菩提心  hoặc văn Như Lai đại uy đức   tiện phát vô thượng Bồ-đề tâm  文字句義悉皆圓  次第安布俱無礙  văn tự cú nghĩa tất giai viên   thứ đệ an bố câu vô ngại  而心無有異分別  能說難思妙法門  nhi tâm vô hữu dị phân biệt   năng thuyết nạn/nan tư diệu Pháp môn  如是人中最勝聲  所出音聲如谷響  như thị nhân trung tối thắng thanh   sở xuất âm thanh như cốc hưởng  無功無心而普應  無聲之聲悅物心  vô công vô tâm nhi phổ ưng   vô thanh chi thanh duyệt vật tâm 守護國界主陀羅尼經卷第六 Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:10:23 2008 ============================================================